2017年3月18日土曜日

言葉の変換

宝塚清荒神参道
タイマッサージma-day.マデイです

最近
自分のことで『頑張ります!!』
と言うのも
誰かに向って『頑張って!!』
と言うのも
躊躇してしまうことがあります

頑張る
1.忍耐して努力し通すこと
2.ゆずらず強く主張し通すこと

という意味
何気なく使っているけれど
まぁまぁ頑固な感じです(^^;


頑張るを英語で言うと
何なんだろう?と思いちょっと調べてみました

頑張る=I´ll try (my best).
頑張って=Good luck.
もしくは
I´ll keep my fingers crossed.
どちらも

あなたの幸運を祈っています

となるそう✨✨

言葉って大切だなぁと思っています
自分が使う言葉で気持ちが変わります
相手への言葉がけもそうです

頑張る1つにしても
その言葉に対してのイメージは個々に違います
今まで経験した『頑張るリスト』
が瞬時にずらーっと頭の中に出てきます
頑張った達成感なら良しですが
頑張り過ぎて辛かった経験
もあると思います

そういったときは
『頑張る』⇒辛いからやめよう
ではなく、『トライしてみよう🎵🎵』
と自分の使う言葉を変えてみるのも良いかなぁと。。
ちょっと前向きになれたり
気負わなくなったりするように思うのです

私が突然
『グッドラック』や
『アイルキープマイフィンガーズクロスドゥ~~~』
などとカタカナやん( ☉_☉) パチクリ。
な英語を話したときは・・・怖がらず。。
励ましたいのだなぁ
応援してるのだなぁ
と思って下さい (´▽`*)アハハ